
Szkolenia ogólnowydziałowe
Poniżej znajduje się wykaz spotkań szkoleniowych ogólnowydziałowych, zorganizowanych dla studentów Wydziału Neofilologii UWr i przeprowadzonych przez interesariuszy zewnętrznych.
Osoba do kontaktu w sprawie organizacji spotkań szkoleniowych prowadzonych przez interesariuszy zewnętrznych:
- dr Anna Kuźnik, pełnomocnik dziekana ds. kontaktów z interesariuszami zewnętrznymi (anna.kuznik@uwr.edu.pl)
Szkolenia nt. działalności Wydziału Tłumaczeń Prawnych Języka Polskiego w Trybunale Sprawiedliwości Unii Europejskiej w Luksemburgu (28-29.04.2026)
W dn. 28.04.2026 w godz. 12:00-13:30 oraz w dn. 29.04.2026 w godz. 14:00-15:30 miały miejsca dwa szkolenie ogólnowydziałowe nt. działalności Wydziału Tłumaczeń Prawnych Języka Polskiego (Direction Générale du Multilinguisme) w Trybunale Sprawiedliwości Unii Europejskiej w Luksemburgu (https://curia.europa.eu/site/jcms/ ). Szkolenia zostały przeprowadzone przez dr Dorotę Schaack, kierowniczkę tego Wydziału i jednocześnie członkinię Rady Interesariuszy Zewnętrznych Wydziału Neofilologii UWr (https://neofilologia.uwr.edu.pl/wydzial/jakosc-ksztalcenia/rada-interesariuszy-zewnetrznych/). Szkolenia te odbyły się w ramach „Dnia Tłumaczy”, wydarzenia współorganizowanego przez dr Kaję Gostkowską i dr Justynę Salamon z Instytutu Filologii Romańskiej UWr (https://ifr.uwr.edu.pl/2026/04/24/zapraszamy-na-czwarta-edycje-dnia-tlumaczy/).
Szkolenia te obejmowały następujące wydarzenia:
–wtorek 28.04.2026, 12:00-13:30, budynek główny WN „na Piasku”, Aula im. prof. Woronczaka na I p.; wykład pt. „Wielojęzyczność w Trybunale Sprawiedliwości Unii Europejskiej”;
Opis: W czasie wykładu przedstawiony został reżim językowy TSUE, ze szczególnym uwzględnieniem roli języka polskiego i rozmaitych kombinacji językowych możliwych w obrębie jednego postępowania. Omówione zostały szczególne wyzwania dla tłumaczy pracujących na styku kilku języków i porządków prawnych.
–środa 29.04.2026, 14:00-15:30, IFR s. 2.2.; warsztaty pt. „Dokumenty redagowane i tłumaczone w Trybunale Sprawiedliwości Unii Europejskiej”;
Opis: Przedstawienie typów dokumentów tłumaczonych przez służby tłumaczeniowe TSUE, ze szczególnym uwzględnieniem dokumentów redagowanych przez obydwa organy sądowe w ramach rozmaitych toczących się przed nimi postępowań oraz przez rozmaite służby wspomagające działalność orzeczniczą. Identyfikacja szczególnych wyzwań związanych z zapewnieniem spójności terminologicznej, ale i przystępności treści prawniczych dla szerszego kręgu odbiorców.
Dorota SCHAACK to fascynatka prawa porównawczego, translatoryki prawniczej i zarządzania zasobami ludzkimi; absolwentka WPiA Uniwersytetu Warszawskiego (magister prawa), Rheinische Friedrich-Wilhelms-Universität Bonn (magister studiów prawno-porównawczych) i doktor nauk prawnych Ruprecht-Karls-Universität Heidelberg; od 2025 r. kierowniczka polskiego Wydziału Tłumaczeń w ramach Dyrekcji Generalnej ds. Wielojęzyczności/Dyrekcji B ds. Tłumaczeń Prawniczych w Trybunale Sprawiedliwości Unii Europejskiej.
Szkolenie „Nie tylko tłumacz czy nauczyciel języków: postedytor i project manager od kuchni” (15.04.2026)
W dn. 15.04.2026 w godz. 14:00-15:30 miało miejsce szkolenie ogólnowydziałowe pt. „Nie tylko tłumacz czy nauczyciel języków: postedytor i project manager od kuchni” przeprowadzone w trybie hybrydowym (IFR s. 2.2. i Teams) przez reprezentantkę agencji językowej i szkoły językowej Skrivanek (https://skrivanek.pl/), Magdalenę Plutę [na zdjęciu poniżej], kierowniczkę działu rekrutacji tłumaczy, członkinię Rady Interesariuszy Zewnętrznych Wydziału Neofilologii UWr (https://neofilologia.uwr.edu.pl/wydzial/jakosc-ksztalcenia/rada-interesariuszy-zewnetrznych/) oraz Katarzynę Szyc i Izabelę Smolik, kierowniczki projektu w agencji językowej Skrivanek. Szkolenie zostało zorganizowane we współpracy z dr Kają Gostkowską (IFR).
Celem szkolenia było przybliżenie studentom pracy postedytora i project managera w branży językowej. Studenci dowiedzieli się, na czym polega postedycja oraz jak wygląda organizacja projektu tłumaczeniowego od strony osoby zarządzającej.
Skrivanek sp. z o.o. to firma językowa rodem z Czech, w której pracuje się nie tylko jako tłumacz, ale też w wielu innych rolach związanych z językami – m.in. jako project manager czy postedytor. Firma współpracuje z klientami z różnych branż i na co dzień łączy język z technologią, organizacją pracy i komunikacją.
Więcej informacji tutaj: https://ifr.uwr.edu.pl/2026/04/09/skrivanek-agencja-i-szkola-jezykowa-rodem-z-czech-o-roli-postedytora-i-kierownika-projektow-translatorskich-15-04-2026/


Szkolenie „PT TEPIS: kształtowanie sylwetki tłumacza przysięgłego i specjalistycznego” (08.04.2026)
W dn. 08.04.2026 w godz. 14:00-15:30 w auli im. prof. Jerzego Woronczaka (KJ), ul. Świ. Jadwigi 3/4 (budynek główny Wydziału Neofilologii UWr „na Piasku”), miało miejsce szkolenie ogólnowydziałowe pt. „PT TEPIS (Polskie Towarzystwo Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych) – kształtowanie sylwetki tłumacza przysięgłego i specjalistycznego”.
Szkolenie zostało przeprowadzone przez reprezentantkę Polskiego Towarzystwa Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych TEPIS (https://tepis.org.pl/), Sabinę Bursy (na zdjęciach poniżej), wiceprezeskę z funkcją sekretarza Dolnośląskiego Koła PT TEPIS, tłumaczkę przysięgłą języka niemieckiego, członkinię Rady Interesariuszy Zewnętrznych Wydziału Neofilologii UWr (https://neofilologia.uwr.edu.pl/wydzial/jakosc-ksztalcenia/rada-interesariuszy-zewnetrznych/).
Celem szkolenia było przybliżenie studentom profilu zawodowego tłumacza przysięgłego i specjalistycznego przez pryzmat działalności PT TEPIS. Uczestnicy dowiedzieli się, jak budować swoją pozycję na rynku, korzystać z dorobku naukowego stowarzyszenia oraz jakie wymogi etyczne i merytoryczne stawia przed nimi współczesna branża tłumaczeniowa. Zostały poruszone następujące zagadnienia: (1) zrozumienie ścieżki zawodowej: droga od studenta do wpisu na listę Ministerstwa Sprawiedliwości, (2) networking i rozwój: korzyści wynikające z przynależności do organizacji branżowej (wymiana doświadczeń, wsparcie prawne), (3) nawigacja po zawodzie tłumacza: Kodeks Tłumacza Przysięgłego, warsztat pracy tłumacza, rynek pracy i specjalizacje, budowanie marki osobistej.
Informacje o prelegentce: mgr Sabina Bursy ukończyła „Lingwistykę stosowaną” na Uniwersytecie im. Adama Mickiewicza w Poznaniu oraz studia podyplomowe „Handel zagraniczny” na Uniwersytecie Ekonomicznym we Wrocławiu. W ramach programu Socrates Erasmus studiowała prawo i kulturoznawstwo na Uniwersytecie Europejskim Viadrina we Frankfurcie nad Odrą; kierownik merytoryczny i twórca studiów podyplomowych, tłumaczka przysięgła języka niemieckiego, freelancerka, egzaminator certyfikowany ÖSD, lektorka, dydaktyk i praktyk, wykładowczyni akademicka, która pokochała nauczanie online. Sabina Bursy prowadzi liczne szkolenia dla nauczycieli i tłumaczy. Zakres jej zainteresowań tłumaczeniowych obejmuje prawo, malediktologię, ekonomię, a także język potoczny, gwary i dialekty. Tłumaczenie to dla Sabiny Bursy pasja, zawód i przyjemność, które realizuje już od ponad 20 lat prowadząc własną działalność gospodarczą.


Szkolenie „Campus France w Polsce” (22.01.2026)
Dnia 22.01.2026 w dwóch grupach studentów (08:30-10:00 i 10:15-11:45) odbyło się ogólnowydziałowe szkoleniowe pt. „Campus France w Polsce”, przeprowadzone przez Iwonę Gorczycę-Polus, przedstawicielkę Instytutu Francuskiego w Krakowie i krakowskiego oddziału Campus France.
Podczas szkolenia zostały przekazane studentom informacje o programach stypendialnych Rządu Francuskiego, o podwójnych dyplomach francusko-polskich, o możliwościach studiowania we Francji również w języku angielskim oraz o możliwościach zatrudnienia w Polsce i we Francji w oparciu o znajomość języka francuskiego.
Podczas szkolenia można było spotkać się również z Didierem Guisy, Konsulem Honorowym Francji we Wrocławiu i na Dolnym Śląsku.
Informacja o wydarzeniu: https://neofilologia.uwr.edu.pl/2026/01/16/szkolenie-ogolnowydzialowe-dla-studentow-campus-france-w-polsce-22-01-2026-ifr/


Szkolenie „Przedsiębiorczość w Aglomeracji Wrocławskiej: inwestycje zagraniczne i startupy” (25.11.2025, 10.12.2025)
Dnia 25.11.2025 dla dwóch grup studentów (12:00-13:30 i 15:45-17:15) oraz dnia 10.12.2025 dla jednej grupy studentów (08:30-10:00) odbyło się ogólnowydziałowe szkoleniowe pt. „Przedsiębiorczość w Aglomeracji Wrocławskiej: inwestycje zagraniczne i startupy” przeprowadzone w języku polskim przez przedstawicieli Agencji Rozwoju Aglomeracji Wrocławskiej/ARAW [na zdjęciach poniżej]: Anetę Herbuś (Kierowniczkę Działu ds. Obsługi Inwestora / Invest in Wroclaw), Norberta Nowackiego (Specjalistę w Dziale ds. Obsługi Inwestora / Invest in Wroclaw) oraz Paulinę Muszyńską (Kierowniczkę Działu ds. Projektów Rozwojowych / Startup Wroclaw).
ARAW SA to spółka miejska utworzona w 2005 r., której właścicielami są Gmina Wrocław i 32 samorządy gminne z terenu aglomeracji, realizująca zadania z trzech głównych obszarów:
(1) pozyskiwanie zagranicznych inwestorów z branży produkcyjnej i usługowej, a tym samym tworzenie nowych miejsc pracy i wzrost gospodarczy regionu, współpraca z biznesem aglomeracji w ramach opieki poinwestycyjnej, tworzenie warunków dogodnych do rozwoju startupów; pełnienie roli tzw. one stop shop dla nowych projektów inwestycyjnych;
(2) prowadzenie polityki informacyjnej i kreowanie korzystnego wizerunku aglomeracji wrocławskiej: realizowanie działań informacyjnych dla mieszkańców oraz wszystkich korzystających z Wrocławia i okolic jako miejsca pracy, studiowania, zamieszkania czy spędzania wolnego czasu; prowadzenie działań prospołecznych i proekologicznych – tworząc przestrzeń do wymiany doświadczeń oraz kokreacji przy projektach z zakresu ESG (Environmental Social Governance/Środowisko naturalne, społeczeństwo i ład korporacyjny);
(3) realizacja projektów rozwojowych dla gmin i obszaru aglomeracji wrocławskiej z dofinansowaniem zewnętrznym (projekty edukacyjne, promocyjne, infrastrukturalne), przyczyniając się tym samym do zacieśniania współpracy i budowania silnej pozycji gospodarczej regionu; animowanie lokalnego ekosystemu gospodarczego.
ARAW kreuje i rozwija wiele rozpoznawalnych marek samorządowych, takich jak Wroclaw.pl, Invest in Wroclaw, Startup Wroclaw, Study in Wroclaw, Made in Wroclaw czy Visit Wroclaw.
ARAW jest członkiem Rady Interesariuszy Zewnętrznych Wydziału Neofilologii UWr.
Informacja o wydarzeniu: https://neofilologia.uwr.edu.pl/2025/11/21/agencja-rozwoju-aglomeracji-wroclawskiej-spotkanie-ze-studentami-wydzialu-neofilologii-uwr/





Szkolenie „Komunikacja wielojęzyczna i wielokulturowa w branży ubezpieczeniowej” (18.11.2025, 28.01.2026)
Dnia 18.11.2025 dla dwóch grup studentów (12:00-13:30 i 15:45-17:15) oraz dnia 28.01.2026 dla jednej grupy studentów (08:30-10:00) odbyło się ogólnowydziałowe szkoleniowe pt. „Komunikacja wielojęzyczna i wielokulturowa w branży ubezpieczeniowej” przeprowadzone w języku polskim przez reprezentantki firmy AXA XL [na zdjęciach poniżej] – będącej częścią grupy AXA i posiadającej swoje biura w centrum Wrocławia: Kamilę Danielec (Senior Analyst – Policy Management, Iberia), Katarzynę Szczeniowską (Senior Manager – Southern Europe) i Kamilę Abu Gholeh (Recruitment Partner).
AXA XL to globalny lider w branży ubezpieczeniowej i zarządzaniu ryzykiem. Specjalizuje się w ubezpieczeniach dla przedsiębiorstw, reasekuracji (czyli ubezpieczaniem ubezpieczycieli) oraz rozwiązaniach na rynku specjalistycznym, wspierając klientów na całym świecie w ochronie i rozwoju biznesu.
Informacja o wydarzeniu: https://neofilologia.uwr.edu.pl/2025/11/12/axa-xl-szkolenie-dodatkowe-ogolnowydzialowe-dla-studentow-wydzialu-neofilologii-uwr/



Szkolenie „Różnorodność profili zawodowych w branży turystycznej” (04.11.2025, 06.01.2026)
Dnia 04.11.2025 dla dwóch grup studentów (12:00-13:30 i 16:00-17:00) oraz dnia 21.01.2026 dla jednej grupy studentów (09:15-10:00) odbyło się ogólnowydziałowe szkoleniowe pt. „Różnorodność profili zawodowych w branży turystycznej: hotelarstwo i gastronomia” przeprowadzone zdalnie w języku polskim i angielskim przez firmę Animafest Experience (Malgrat de Mar – Costa de Maresme, Hiszpania).
W szkoleniu uczestniczyli: właściciel firmy, Santiago Matamala, oraz stali pracownicy pochodzący z Polski, Julia Zawadzka i Robert Racis [na zdjęciach poniżej].
Firma Animafest Experience zajmuje się kompleksową obsługą ruchu turystycznego. Chętnie przyjmuje studentów na zagraniczne praktyki Erasmus+ (min. 3 mieś.), które są koordynowane przez Koordynatorów Erasmus+ w poszczególnych jednostkach Wydziału Neofilologii UWr i przez Biuro Współpracy Międzynarodowej UWr. Można wziąć tę firmę pod uwagę przy planowaniu i realizacji zagranicznych praktyk Erasmus+.
Informacja o wydarzeniu: https://neofilologia.uwr.edu.pl/2025/10/29/animafest-experience-szkolenie-dodatkowe-ogolnowydzialowe-dla-studentow-wydzialu-neofilologii-uwr/


Wydarzenie szkoleniowe „Dutch Job Mixer” (24.04.2025)
Dnia 24.04.2025 w godzinach 12:00-15:00 miało miejsce ogólnowydziałowe wydarzenie szkoleniowe „Dutch Job Mixer” przeprowadzone w języku polskim, zorganizowane przez jednego z członków Rady Interesariuszy Zewnętrznych Wydziału Neofilologii UWr – Niderlandzko-Polską Izbę Gospodarczą (Netherlands-Polish Chamber of Commerce; www.npcc.pl) reprezentowaną przez Łukasza Chodkowskiego, Członka Zarządu w Warszawie, oraz Radosława Potockiego-Waksmunda, Regionlalnego Przedstawiciela Izby na Dolnym Śląsku we współpracy z dr hab. Ireną Barbarą Kalla, prof. UWr, Kierowniczką Katedry Filologii Niderlandzkiej im. Erazma z Rotterdamu UWr.
Program wydarzenia:
1. „Neofilolog na rynku pracy” – warsztaty, Anna Zgajewska (TAS Talent Assets Services)
2. Prezentacje firm: AXA XL – finanse i ubezpieczenia, BamWorks – agencja pracy specjalizująca się w logistyce i rolnictwie, Pyszne. PL – usługi zamawiania posiłków online, Aurrum – agencja pracy specjalizująca się pozyskiwaniu rekruterów i specjalistów hr, TAS Talent Assets Services – agencja pracy specjalizująca się pozyskiwaniu pracowników z rzadkimi kompetencjami.
Informacja o wydarzeniu: https://neofilologia.uwr.edu.pl/2025/04/17/24-04-2025-dutch-job-mixer-spotkanie-ogolnowydzialowe-w-kfn/





Szkolenie „Campus France w Polsce” (20.03.2025)
Dnia 20.03.2025 o godz. 10:15 w Instytucie Filologii Romańskiej UWr Iwona Gorczyca-Polus (iwona.gorczyca-polus@institutfrancais.pl ), przedstawicielka Instytutu Francuskiego w Krakowie i krakowskiego oddziału Campus France (http://www.pologne.campusfrance.org), przeprowadziła szkolenie ogólnowydziałowe w języku polskim pt. „Campus France w Polsce”.
Podczas szkolenia zostały przekazane studentom informacje o programach stypendialnych Rządu Francuskiego, o podwójnych dyplomach francusko-polskich, o możliwościach studiowania we Francji, również w języku angielskim, oraz zatrudnienia w Polsce i we Francji w oparciu o znajomość języka francuskiego. Szkolenie było częścią obchodów Dni Frankofonii we Wrocławiu. Panią Iwonę Gorczycę-Polus można było również spotkać na dyżurze informacyjnym w hallu Instytutu Filologii Romańskiejtuż przed rozpoczęciem szkolenia.
Informacja o szkoleniu: https://neofilologia.uwr.edu.pl/2025/03/14/szkolenie-ogolnowydzialowe-campus-france-w-polsce-20-03-2025-ifr/
Szkolenie zorganizowała i notatkę zredagowała: dr Anna Kuźnik, pełnomocnik dziekana Wydziału Neofilologii UWr ds. kontaktów z interesariuszami zewnętrznymi.



Szkolenie „Przedsiębiorczość w Aglomeracji Wrocławskiej” (24.01.2025)
Szkolenie zostało przeprowadzone przez przedstawicieli Centrum Wspierania Biznesu Agencji Rozwoju Aglomeracji Wrocławskiej (ARAW, https://www.facebook.com/ARAWpl , https://araw.pl/ ), tj. Norberta Nowackiego, eksperta w dziedzinie obsługi inwestycji, oraz Pauliny Muszyńskiej, Kierowniczki Zespołu ds. Projektów Rozwojowych i animatorki wielu programów wspierających startupy.
Link do informacji:
https://neofilologia.uwr.edu.pl/2025/01/18/agencja-rozwoju-aglomeracji-wroclawskiej-spotkanie-ze-studentami-24-01-2025-g-1330/
https://www.facebook.com/photo?fbid=122130964268521950&set=pcb.122130964478521950



Szkolenie „Europa tu i teraz” (06.12.2024)
Program szkolenia
13:40-14:10 „Struktura i działanie Rady Unii Europejskiej” (wykład oraz pytania i odpowiedzi), Rafał Gwizd, Punkt Informacyjny Unii Europejskiej we Wrocławiu
14:10-14:40 „Transgraniczne usługi językowe jako narzędzie współpracy między państwami członkowskimi UE” (wykład oraz pytania i odpowiedzi), dr Barbara Głód, właścicielka firmy „Biuro Podatkowe” z Rybnika
Link do informacji: https://neofilologia.uwr.edu.pl/2024/12/02/europa-tu-i-teraz-spotkanie-z-interesariuszami-zewnetrznymi-wydzialu-neofilologii-uwr-06-12-2024-g-1330-1500/
Prelegentami byli:


